Обвинять меня одновременно в подбрасывании опоссумов и тайной доброте - это уже чересчур!
Я решила начать публиковать здесь свой перевод. С конца лета я перевожу первую книгу серии "Завтра" австралийского писателя Джона Марсдена: "Завтра, когда началась война". В мечтах - перевести все десять, но это уж как жизнь повернется. Эти книги написаны для подростков, но я их очень люблю, несмотря на то, что давно из подросткового возраста вышла. И, несмотря на то, что первая книга увидела свет еще в начале 90-х, на русском ни одну из них никогда не издавали. Я перевела уже 15 глав, но выкладывать буду по одной-две, по мере вычитки и редактуры. Не могу сказать, что главы будут в идеальном состоянии - я вообще не уверена, что могу их до такового довести. Но, по крайней мере, максимально причесанными (для промежуточного варианта) они будут. Начисто корректировать буду, разумеется, после окончания перевода всей книги. Если вдруг вы заметите какие-то явные косяки - я буду только рада вашей подсказке =) В переводе также присутствует ряд мест, в которых я пока совсем не уверена, но надеюсь разобраться с ними в будущем.

Если кого-то заинтересует продолжение, то на своем сайте я выкладываю все переведенные главы, независимо от стадии редактирования. Перевод я выкладываю на форуме, и он доступен только после регистрации, вот такая подлость =) В общем, это только для тех, кому очень сильно хочется ж)

Итак, приступим.


Джон Марсден.
ЗАВТРА, КОГДА НАЧАЛАСЬ ВОЙНА.

Книга 1.


Моей дорогой сестре Робин Фэррен, которой я так восхищаюсь.


Слова признательности.
Я благодарен Шарлотте Остин, Фрэнку Остину, Россу Мэтлоку, Джин Марсден, Русу Марсдену, Кэтрин Максвелл и Саре Уикерс-Уиллис за предоставление некоторых идей, информации или историй, использованных в этой книге.

ГЛАВА 1.
Прошло всего-то полчаса с того мгновения, как кто-то – наверно, Робин – заявил, что мы должны все записать, и лишь двадцать девять минут назад для этой роли выбрали меня, но на протяжении всех двадцати девяти минут они толпятся вокруг, пялятся на чистый лист, галдят и наперебой раздают советы. Проваливайте! Так я в жизни ничего не сделаю. Мало мне того, что я не имею понятия, с чего начинать, так еще и этот шум не дает сосредоточиться.
Вот, так-то лучше. Я потребовала дать мне немного покоя, а Гомер поддержал меня, так что все, наконец-то, удалились, и я могу собраться с мыслями.
Лучше признаюсь сразу: я не знаю, получится ли у меня. Мне ясно, почему они меня выбрали – я неплохо пишу, получше остальных – но такая задача требует большего, нежели простое умение складно излагать. Тут могут внезапно вмешаться кое-какие обстоятельства, мелкие помехи вроде всяких эмоций и чувств.
Ну, поживем – увидим.
читать дальше

@темы: перевод, tomorrow series, джон марсден, элли линтон, tomorrow when the war began, "Завтра"